Испанский
Перевод испанского языка
Испанский язык — один из мировых лидеров по популярности, один из самых распространенных. На сегодняшний день испанским владеют около 500 миллионов человек в Латинской Америке, Испании, США, во многих других странах на всех континентах.
Россия имеет хорошо налаженные экономические отношения с Испанией, со многими странами Латинской Америки. Перевод с испанского языка на русский и обратно постоянно востребован как в сфере политики и бизнеса, так и в сфере туризма.
Компания «Лада Транслейшн» предлагает услуги профессиональных переводчиков
В нашем активе:
- квалифицированные лингвисты и редакторы, имеющие узкую специализацию в определенной сфере;
- налаженные связи с носителями языка;
- возможность нотариального заверения, легализации и апостилирования переводов;
- широкий спектр дополнительных услуг и безупречный сервис.
К вашим услугам:
- опытные переводчики-юристы, специалисты по переводу деловой и юридической документации;
- технические переводчики, имеющие узкую специализацию в различных сферах;
- переводчики, специализирующиеся в других областях.
Письменный перевод с испанского языка на русский и обратно
Вы можете заказать:
- перевод технических текстов и документов;
- перевод юридических текстов и документов;
- перевод личных документов, их нотариальное заверение, легализацию и апостилирование;
- перевод медицинских документов;
- перевод рекламных текстов;
- перевод других текстов и документов.
К работе над переводами привлекаются носители языка — лингвисты, для которых испанский язык является родным. Мы сотрудничаем со специалистами, владеющими различными диалектами и вариантами испанского языка. Так, перевод пакета документов для Кубы может быть выполнен или отредактирован кубинцем, который знает все тонкости языка, способен наилучшим образом адаптировать текст к родной ему среде и ментальности. Перевод для Чили может выполнить чилиец, для Мексики — мексиканец, перевод на Spanglish — испаноязычный житель США и т.д. Переводы выполняются как на официальный испанский язык (кастильский), так и на любой другой язык Испании (баскский, каталанский, арагонский и др.)
Устный перевод с испанского языка на русский и обратно
Вы можете заказать:
- последовательный перевод деловых встреч, переговоров, пресс-коференций, презентаций, тренингов, лекций, экскурсий, телефонных переговоров и других мероприятий;
- синхронный перевод конференций, симпозиумов, круглых столов и других масштабных мероприятий.
Стоимость услуг
Стоимость перевода зависит от направления, объема и тематики. Высылайте текст, который требуется перевести, через специальную форму на нашем сайте, мы рассчитаем точную стоимость заказа и свяжемся с вами.
При желании можете подъехать в наш офис, мы посчитаем стоимость в вашем присутствии.
Звоните:
+7 (495) 509-72-67
+7 (985) 279-77-27
Основные сложности перевода с испанского языка
Диалекты. Существуют различные варианты испанского языка в регионах самой Испании, а также в других испаноязычных странах. При общей грамматической схожести, они существенно отличаются произношением и лексикой. Европейский вариант испанского языка не похож на латиноамериканский. В Латинской Америке жители Кубы могут не понять аргентинцев, жители Чили — гватемальцев и т.д. При этом различия между диалектами и говорами постоянно растут. Такая ситуация в первую очередь осложняет работу устного переводчика.
Spanglish. В США английский язык смешался с испанским, в том числе с его многочисленными диалектами и разновидностями. В результате появился новый гибридный язык — спанглиш, который получает все большее распространение и в устной и в письменной форме. Основные его носители — латиноамериканцы, проживающие в США. Спанглиш постоянно развивается, очень неоднороден, имеет существенные региональные отличия.
Особенности лексики и грамматики. Испанский язык богат синонимами, многие слова имеют несколько значений. Могут использоваться грамматические формы и конструкции, не имеющие прямого соответствия в русском языке.
Особенности стилистики. В выступлениях испаноязычных ораторов, в публицистических текстах часто встречаются многочисленные ссылки на исторические события (иногда не относящихся к теме повествования), частое обращение к литературным, христианским и мифологическим сюжетам. Переводчик испанского языка должен обладать высокой эрудицией, прекрасно знать историю Испании и стран Латинской Америки.
Переводчики «Лада Транслейшн» готовы к решению любых задач. Ваш заказ будет выполнен быстро, грамотно и точно.
Обращайтесь!
+7 (495) 509-72-67
+7 (985) 279-77-27
Переводческая компания «Лада Транслейшн»
Солидно. Удобно. Надежно
Назад в раздел